El sánscrito es un idioma parecido al
latín, y para escribir algo hay que tener en cuenta las declinaciones. En
nuestro caso tenemos:
matsyendranātha-sya: genitivo
singular, «del señor de los peces».
śiṣyāḥ: nominativo
plural de śiṣya, «los discípulos».
De momento las palabras sánscritas
que aparecen en Los Discípulos no
están escritas con la transliteración correcta; y ese será un «error» a
subsanar en próximas ediciones, si es que las hay. De esta forma, por ejemplo, sarvangasana (la postura sobre los
hombros) debería escribirse sarvāṅgāsana,
donde los símbolos que aparecen por encima de la a y la n indican que la
pronunciación de esas letras es diferente a la convencional.
No hay comentarios:
Publicar un comentario